Лица современности: Краткий обзор писательского лета Эллы Леус

Лица современности: Краткий обзор писательского лета Эллы Леус

Мы продолжаем рубрику «Лица современности», где творческие люди, наши современники, подводят предварительные итоги своих знаменательных событий года. Сегодня на вопросы редакции отвечала одесский прозаик, член Национального Союза писателей Украины, главный редактор сетевого литературного альманаха «Палисадник», лауреат литературных премий им. Пантелеймона Кулиша и им. Н.В. Гоголя «Триумф», председатель жюри литературной премии им. Максимилиана Киреенко-Волошина Элла Леус.

Ella

— Осенью, как-то особенно у нас принято подводить итоги, сказывается цикличность природы. Каким для Вас оказалось писательское лето?

— Томным лето не было точно. Вышли две моих книги в киевских издательствах. А книга, как известно, для писателя – главное.

— Какое событие запомнилось больше всего и почему?

— Запомнились, конечно, презентации книг. Традиционно летом презентации проходят в Одессе, когда все съезжаются к теплому морю.

— Вы имеете возможность благодаря сетевому литальманаху «Палисадник» общаться с огромным количеством писателей, поэтов, литераторов, что можно сказать о качестве современной литературы Украины, мира?

— Не могу судить о мировой литературе в качестве критика. А украинский современный дискурс, убеждена, может и должен становиться более внятным и ярким.

Ella_1

— Ваше личное отношение к наградам. Вы были, по-сути, в числе учредителей премии им. Максимилиана Киреенко-Волошина. Как Вы думаете, насколько это важно для прозаика, поэта быть отмеченным авторитетным жюри?

— Для позитивных качественных улучшений литературному процессу необходимы значимые стимулы. В такой роли я вижу и премии, в частности – премию Кириенко-Волошина. Как показал опыт работы в жюри, премии чрезвычайно важны для авторов. Тем более на фоне недооцененности работы писателя в обществе.

— У Вас вышла новая книга, вернее, даже перевод из опубликованных произведений. Как Вы считаете, теперь Ваша проза зазвучала как-то по-иному?

— Изданы на украинском языке те мои тексты, которые могли быть переведены без ущерба в стилистике и семантике. Но, считаю, что на языке оригинала моя проза звучит колоритнее.

Ella_2

— Готовится ли что-то Вами к Новому году, имею в виду презентации новых книг, возможно творческие вечера?

— Лично я готовлюсь к писательской конференции. А о презентациях моих книг вопрос нужно задавать издателям, они все организовывают. Пока мне о датах и местах ничего не сообщалось.

— Будете ли Вы участвовать и дальше в создании новых литературных премий, возможно, в качестве председателя жюри?

— Не думаю, что в скором времени откроются перспективы учреждения солидных премий для русскоязычных писателей в Украине. А в иных парадигмах я экспертом не являюсь. И, поверьте, работы в одной премии (если подходить со всей серьезностью) мне хватит с головой.

Беседовала Ольга Шубина

Utesov
Столярная
Хостинг в Украине

Sorry, comments are closed for this post.